Cette citation oppose deux paires de concepts : le courage face à la poltronnerie (lâcheté) et l'intrépidité face à la timidité. Elle suggère que l'absence de courage n'est pas simplement une neutralité, mais une qualité négative active (poltronnerie), tandis que l'absence d'intrépidité se manifeste comme de la timidité. La distinction nuance les degrés de bravoure et de retenue.
Traduction
(EN)
"The absence of courage is cowardice, the absence of fearlessness is timidity."