Cette blague joue sur l'homophonie entre 'peau' (la peau d'un animal) et 'pot' (argot pour 'argent'). Le taxidermiste ne prend que la peau de l'animal pour le naturaliser, tandis que le percepteur (collecteur d'impôts) est perçu comme prenant tout l'argent des contribuables. L'humour réside dans la critique humoristique de l'administration fiscale, suggérant qu'elle dépouille complètement les gens.
Traduction
(EN)
"What's the difference between a taxidermist and a tax collector? The taxidermist only takes the skin."
Tonalité Émotionnelle
satirique et moqueur
Mots-clés
#humour noir
#jeu de mots
#fiscalité
#administration
#taxidermie