Thèmes Populaires

×

Contrairement à une idée reçue, la tr

Contrairement à une idée reçue, la traduction n...
“Contrairement à une idée reçue, la traduction n'est pas une "première mise en scène". Ou alors elle se condamne à l'éphémère. Elle doit être tout aussi rétive au théâtre que le texte original peut l'être.”
Copié !

Analyse Approfondie

Interprétation

Cette citation souligne que la traduction ne doit pas être considérée comme une simple adaptation ou mise en scène initiale d'un texte, car cela la condamnerait à être éphémère. Elle insiste sur le fait que la traduction doit conserver la même résistance au théâtral que le texte original, préservant ainsi son essence et sa durabilité.

Origine / Contexte

Citation attribuée à Antoine Berman, extraite de son essai 'L'épreuve de l'étranger' (1984), qui explore les défis et les enjeux de la traduction littéraire.

Traduction (EN)

"Contrary to a common belief, translation is not a 'first staging'. Otherwise, it condemns itself to being ephemeral. It must be just as resistant to theater as the original text can be."

Tonalité Émotionnelle

réflexif et critique neutre à légèrement négative

Mots-clés

#traduction #théâtre #éphémère #résistance #texte original #Antoine Berman