Cette citation utilise un jeu de mots entre 'pénétrer' au sens sexuel et 'pénétrer' au sens d'entrer dans un lieu. L'auteur compare métaphoriquement sa visite de la Statue de la Liberté à un acte sexuel, créant une analogie humoristique et provocante.
Traduction
(EN)
"The last time I penetrated a woman was when I visited the Statue of Liberty."
Tonalité Émotionnelle
humoristique et provocant
Mots-clés
#jeu de mots
#humour absurde
#double sens
#métaphore sexuelle
#provocation humoristique